1-я книга ПаралипоменонГлава 4 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 И родила |
|
7 Сыновья |
|
8 Коц |
|
9 |
|
10 И воззвал |
|
11 |
|
12 Ештон |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 и Иоким, |
|
23 Они были горшечники, |
|
24 Сыновья |
|
25 Шаллум |
|
26 |
|
27 |
|
28 Они жили |
|
29 в Билге, |
|
30 в Вефуиле, |
|
31 в Беф-Маркавофе, |
|
32 с селами |
|
33 И все селения |
|
34 |
|
35 Иоил |
|
36 Елиоенай, |
|
37 и Зиза, |
|
38 Сии поименованные |
|
39 Они доходили |
|
40 и нашли |
|
41 И пришли |
|
42 Из них же, из сынов |
|
43 и побили |
Das erste Buch der ChronikKapitel 4 |
|
1 Die Kinder |
|
2 Reaja |
|
3 Und dies ist der Stamm des Vaters |
|
4 und Pnuel, der Vater |
|
5 Ashur |
|
6 Und Naera |
|
7 Aber die Kinder |
|
8 Koz |
|
9 Jaebez |
|
10 Und |
|
11 Kalub |
|
12 Esthon |
|
13 Die Kinder |
|
14 Und Meonothai |
|
15 Die Kinder |
|
16 Die Kinder |
|
17 Die Kinder |
|
18 Und sein Weib |
|
19 Die Kinder |
|
20 Die Kinder |
|
21 Die Kinder |
|
22 Dazu Jokim |
|
23 Sie |
|
24 Die Kinder |
|
25 des Sohn |
|
26 Die Kinder |
|
27 Simei |
|
28 Sie |
|
29 Bilha |
|
30 Bethuel |
|
31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim |
|
32 Dazu ihre Dörfer bei Etam |
|
33 Und alle Dörfer |
|
34 Und Mesobab |
|
35 Joel |
|
36 Elioenai, Jaekoba |
|
37 Sisa |
|
38 Diese wurden namhaftige Fürsten |
|
39 Und sie zogen hin |
|
40 Und fanden |
|
41 Und die jetzt mit Namen |
|
42 Auch gingen |
|
43 und schlugen |
1-я книга ПаралипоменонГлава 4 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 4 |
|
1 |
1 Die Kinder |
|
2 |
2 Reaja |
|
3 |
3 Und dies ist der Stamm des Vaters |
|
4 |
4 und Pnuel, der Vater |
|
5 |
5 Ashur |
|
6 И родила |
6 Und Naera |
|
7 Сыновья |
7 Aber die Kinder |
|
8 Коц |
8 Koz |
|
9 |
9 Jaebez |
|
10 И воззвал |
10 Und |
|
11 |
11 Kalub |
|
12 Ештон |
12 Esthon |
|
13 |
13 Die Kinder |
|
14 |
14 Und Meonothai |
|
15 |
15 Die Kinder |
|
16 |
16 Die Kinder |
|
17 |
17 Die Kinder |
|
18 |
18 Und sein Weib |
|
19 |
19 Die Kinder |
|
20 |
20 Die Kinder |
|
21 |
21 Die Kinder |
|
22 и Иоким, |
22 Dazu Jokim |
|
23 Они были горшечники, |
23 Sie |
|
24 Сыновья |
24 Die Kinder |
|
25 Шаллум |
25 des Sohn |
|
26 |
26 Die Kinder |
|
27 |
27 Simei |
|
28 Они жили |
28 Sie |
|
29 в Билге, |
29 Bilha |
|
30 в Вефуиле, |
30 Bethuel |
|
31 в Беф-Маркавофе, |
31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim |
|
32 с селами |
32 Dazu ihre Dörfer bei Etam |
|
33 И все селения |
33 Und alle Dörfer |
|
34 |
34 Und Mesobab |
|
35 Иоил |
35 Joel |
|
36 Елиоенай, |
36 Elioenai, Jaekoba |
|
37 и Зиза, |
37 Sisa |
|
38 Сии поименованные |
38 Diese wurden namhaftige Fürsten |
|
39 Они доходили |
39 Und sie zogen hin |
|
40 и нашли |
40 Und fanden |
|
41 И пришли |
41 Und die jetzt mit Namen |
|
42 Из них же, из сынов |
42 Auch gingen |
|
43 и побили |
43 und schlugen |